Tanto si estás negociando con una empresa extranjera, como si tienes que hacer una presentación en otro idioma o atender a clientes cuya lengua no compartes, puedes contar con nosotros.

Interpretación Simultánea

La interpretación simultánea (también conocida como traducción simultánea o de conferencia) es aquella en la que uno o varios oradores producen un discurso en un idioma y uno o dos intérpretes dentro de una cabina insonorizada reproducen sincronizado el mismo discurso o ponencia en la lengua de los oyentes. En cada cabina de trabajo suelen trabajar dos intérpretes para una misma combinación de idiomas e interpretan como un equipo en el que se alternan.

Interpretación de Enlace y Acompañamiento

En la interpretación de enlace y acompañamiento un intérprete funciona de enlace entre 2 o varias personas que hablan distintas lenguas. El intérprete de enlace interpreta en ambas direcciones y va interpretando el contenido del discurso de cada uno de los oradores para que lo escuchen los demás oyentes en su lengua materna.
El intérprete de acompañamiento realiza las mismas funciones que el intérprete de enlace pero además le acompaña a cualquier sitio que el cliente necesite ir.

Interpretación Jurada

La interpretación jurada es aquella que se realiza principalmente en los Juzgados. No obstante, puede realizarse también en actos notariales y en el ámbito privado como por ejemplo en la firma de acuerdos entre empresas, resolución de contratos, etc.

Interpretación Consecutiva

En la interpretación consecutiva un orador produce un discurso o ponencia en una lengua y un intérprete que se encuentra a su lado reproduce el mismo discurso en la lengua de los oyentes.
El orador hace pausas en su discurso cada cierto tiempo para que intervenga el intérprete y reproduzca su discurso en la lengua de los oyentes. Los tiempos de habla del orador y del intérprete se suelen pactar antes de comenzar el discurso, pero suelen rondar los 3-5 minutos de duración para discursos y ponencias y el tiempo que se requiera en negociaciones y reuniones.

Interpretación Susurrada

En este tipo de interpretación el oyente final contrata a un intérprete que interpreta únicamente para él dado que la lengua materna de este oyente es diferente a la del resto de los oyentes de la sala o reunión.
La interpretación que se realiza es simultánea y en voz baja para no molestar al resto de los oyentes. Es una interpretación que se utiliza poco y en actos breves. Es unidireccional.

 

 Tel. 0754/387.702

Email:infopopgrau@gmail.com

Share this page