Fie că negociați cu o firmă straină, precum și dacă aveți de făcut o prezentare în altă limbă sau pentru a deservii clienti a cărui limbă nu o împărtășești, puteti conta pe noi.

Interpretare Simultană

Interpretarea simultană (cunoscută și sub denumirea de traducere simultană sau de conferință), este aceea in care unul sau mai multi oratori produc un discurs intr-o limbă și unul sau doi interpreți în cadrul unei cabine izolate fonic, reproduc sincronizat acelasi discurs sau o prezentare în limbă ascultătorilor. In fiecare cabină de lucru de obicei, lucrează doi interpreți pentru o singură combinație de limbi și să interpreteze ca o echipă în care se alternează unul pe celelalt.

Interpretarea de Legatură și însoțire

In interpretarea de legatură și însoțire, un interpret funcționează ca și legatură între 2 sau mai multe persoane care vorbesc diferite limbi. Interpretul de legatură interpretează în ambele direcții și continuă să interpreteze conținutul discursului a fiecarui orator pentru a-l asculta celilalți ascultătorilor în limba lor maternă.
Interpretul care însoțeste realizează aceleasi funcții precum interpretul de legatură insă în plus il insoțeste pe client oriunde ar avea nevoie acesta.

Interpretarea autorizată

Interpretarea sub jurământ este aceea care se realizează în principal in cadrul Judecatoriilor. Totuși se poate realiza si în diferite acte în fața Notarilor precum si în domeniul privat de exemplu la semnarea acordurilor între firme, la rezilierea a contractelor, etc.

Interpretarea Consecutivă

In interpretarea consecutivă un orator produce un discurs sau o prezentare în una dintre limbi, iar un interpret care se află langă el, reproduce acelasi discurs în limba ascultătorilor.
Oratorul face pauze în cadrul discursului său la un interval de timp pentru ca interpretul să poată să intervină și să reproducă discursul său în limba ascultătorilor. Timpul de a vorbi al oratorului și cel al interpretului de obicei,se negociază inainte de a incepe discursul, insă se învârt in jurul a 3-5 minute ca și durată pentru discurs si prezentare, este și timpul care se solicită în negocieri și ședințe.

Interpretare Șoptită

In acest tip de interpretare ascultătorul final angajează un interpret care să interpreteze doar pentru el, dat fiind faptul că limba sa maternă este diferită de cea a celorlalți ascultători din sala de ședință. Interpretarea care se realizează este simultană si se vorbeste incet, pentru a nu deranja restul ascultătorilor. Este o interpretare care se utilizează puțin și în acte scurte. Este unidirecțională.

 Tel. 0754/387.702

Email:infopopgrau@gmail.com

Share this page